Wie schreibt man das? Mit -d, -t oder gar -th? Ich heiße Knud und weiß ein Lied davon zu singen, wie es ist, ständig nach der richtigen Schreibweise gefragt zu werden. Manche werden aus Schaden klug, ich aber nicht und so habe ich meinem Sohn Erik (oder doch mit -c oder -ck?) das gleiche Schicksal eingebrockt.
Eure Kinder sollen es besser haben und darum möchte ich euch ganz lieb bitten, nur Vornamen aus dieser Liste der beliebtesten Vornamen mit eindeutiger Schreibweise zu vergeben!
Mädchen | Jungen |
---|---|
|
|
Die Auswertungsgrundlage dieser Hitliste der beliebtesten Vornamen mit eindeutiger Schreibweise ist meine repräsentative Stichprobe von gut 40 Prozent aller im Geburtsjahrgang 2020 in Deutschland vergebenen Babynamen. Es wurden nur die ersten Vornamen gezählt.
Jetzt ist euer Spürsinn gefragt – wer findet alternative Schreibweisen zu diesen (angeblich) eindeutigen Vornamen?
- Die beliebtesten Vornamen des Jahres 2020 (einschließlich der Namen, für die es mehrere Schreibweisen gibt)
Der Name Selina hätte bei türkischer Aussprache mit scharfem S die alternative Schreibweise Celina.
Helen könnte auch eine Hélène sein.
Ella kann man im
Türkischen Ela schreiben, wird aber wie Ella ausgesprochen.
Melissa kann man ebenfalls Melisa schreiben (ob das jetzt auch die türkische Variante ist, weiß ich nicht, aber eine Arbeitskollegin wird so geschrieben).
Lou könnte man Lu schreiben
Überall, wo ein i ist, könnte man theoretisch ein y schreiben. Lysa habe ich tatsächlich schon in einem Roman gelesen.
Neben Deniz gibt es auch Denis.
Aus x kann man generell ks machen. Ein Aleksander müsste konsequent Aleks geschrieben werden.
Ibrahim habe ich schon als Ibrahiem gesehen.
Robin gibt es auch als Robyn, wobei das dann eher ein Mädchennamen ist.
Dazu muss man aber sagen, dass ich die Namen auf dieser Liste auch so schreiben würde.
Meinen eigenen Namen muss ich ständig buchstabieren, es ist nervig, aber man gewöhnt sich dran. Schlimm finde ich es, wenn sich die Eltern an der Schreibweise des Namens austoben, um es individueller zu gestalten: Elyou anstatt Elio z. B.
Und Lucia kann man auch Luzia schreiben, aber mir gefällt die Schreibweise mit c besser 🙂
Das mit Ella/Ela wollte ich auch schreiben, lustig dass beide hier in der Liste sind, eigentlich beweisen die beiden Namen/Varianten doch, dass die Schreibweise eben NICHT eindeutig ist. Ich kenne nur eine Person mit dem Namen und die wird Ela geschrieben und Ella gesprochen.
Haha, Danke, die Liste ist tatsächlich hilfreich 🙂
Wobei viele türkische/arabische Namen hier keineswegs eindeutig sind. Da wird s zu z usw. „Deniz“ ist vermutlich das uneindeutigste Beispiel.
Ansonsten, zumindest solange man im deutschsprachigen Raum bleibt, kann man mit der Liste ganz gut fahren!
Da ich bei langen Namenslisten immer das Bedürfnis habe, meine Lieblinge herauszusuchen- hier meine Top 15:
Mila
Ella
Maria
Amalia
Rosa
Magdalena
Liv
Elin
Elise
Eliana
Alice
Enna
Helen
Lilith
Marina
Leo
Max
Samuel
Lio
Tom
Valentin
Julius
Gabriel
Sebastian
Sam
Damian
John
Jasper
Silas
Tristan
Da mach ich mit. Vor sind meine Tops.
Amalia
Melissa
Linda
Helene
Alva
Elise
Lene
Flora
Hilda
Jette
Valentin
Hannes
Gabriel
Fiete
Johannes
Ole
Malte
Justus
Ferdinand
Michel
Lorenz
Manuel
Tristan
Magnus
Ich mache auch mit^^
Paul
Emil
Gabriel
Fiete
Ole
Emilio
Malte
Justus
Alex
Silas
Mio
Anton
Milan
Samuel
Linus
Marie
Lotta
Paula
Maria
Marlene
Pauline
Magdalena
Jonna
Lorena
Helen
Eva
Merle
Pia
Lisa
Lotte
Ich kenne mindestens eine Mirjam, ich weiß nicht, ob das zählt, weil Miriam ja manchmal tatsächlich mit drei Silben gesprochen wird.
Ich spreche Miriam immer mit drei Silben und bin überrascht, dass man es auch wie Mirjam sprechen kann. Die Miriams, die ich kenne, werden alle dreisilbig gesprochen .
ich spreche das auch Mi-ri-am aus, Mirjam erinnert mich so an „lecker, mjam!“
Nein, das zählt nicht. Ich wäre auch nicht darauf gekommen, Miriam zweisilbig auszusprechen.
Für mich sind beide Aussprachen und verschiedene Schreibweisen (siehe unten) geläufig.
Mädchen
12. Elisa, Eliza
51. Miriam, Mirjam, Mirijam
57. Lucia, Luzia
70. Azra, Asra
80. Enna, Anna (englisch gesprochen)
81. Selina, Celina (ich würde es mit C schreiben)
Jungs:
34. Leopold, Leopolt
39. Hamza, Hamsa
40. Leonardo, Leonado
47. Ferdinand, Ferdinant
61. Lion, Leon (englisch gesprochen)
71. Jannes, Jannis, Janes, Janis
75. Ahmad, Achmad, Ahmat, Achmat
96. Deniz, Denis, Dennis
Hier sind meine TOP-15:
Lena
Laura
Elisa
Helena
Eva
Antonia
Julia
Pauline
Merle
Milena
Linda
Miriam
Alva
Selma
Marina
Felix
Moritz
Hannes
Julius
Daniel
Simon
Fabian
Florian
Sebastian
Robin
Tobias
Jasper
Benno
Richard
Martin
Manuel
Silas
Bei den Jungs sind es 17 geworden.
Meine Enkelin heißt Lyana, gesprochen wie Liana. Finde ich auch nicht so gut gelungen, zumal bei dieser Schreibweise viele auf die Idee kommen, Lüana zu sagen.
Erik – würde ich intuitiv genauso schreiben, das gleiche gilt für Lukas und Niklas. Bei diesen drei Namen ist die Schreibweise mit k die häufigere. Selbst Jannik – mit seinen unzähligen Varianten – würde ich spontan Jannik schreiben. Ich finde es aber auch nicht weiter schlimm einen Namen mit mehreren Schreibweisen zu vergeben. Man sollte sich aber erkundigen welches die häufigere und allgemein übliche Variante ist.
Es gibt aber auch Namen wie zum Beispiel Mathilda / Matilda, Carla / Karla – da sind beide Schreibweisen nahezu gleich häufig. Ich denke die Namensträgerinnen können damit leben. Sonst wäre Mathilda nicht so ein beliebter Name.
Prima Liste, die dürfte vielen Eltern entgegenkommen. Am besten gleich auf der Startseite verlinken 🙂
Ich hab schon mal Jorris und auch Eliann gesehen, denke aber mal, dass sich da dann auch die Aussprache von Joris und Elian unterscheidet. Bestimmt gibt es auch Yoris. So „exotische“ Ausreißer wären für mich aber kein Grund, die Namen von dieser Liste zu nehmen. Die Bedenken bei Miriam und Jannes oder auch Piet kann ich da eher nachvollziehen.
Ansonsten: Für mich war das „Es gibt keine andere Schreibweise“ bekanntlich kein Kriterium. Sogar mein Name – eigentlich sehr eindeutig – wurde schon anders geschrieben: Annmarie und Anne-Marie.
Ist verlinkt 🙂
Miriam, Jannes und Piet gehören wohl wirklich nicht in diese Liste, die wurden mir jetzt ganz oft vorgeschlagen. In der nächsten Auflage werden die fehlen!
Sogar bei Emil gibt es Alternativen, Mit ist heute in einer Bibliographie ein Emiel Krahmer aufgefallen (Herausgeber eines Bandes von Lecture Notes in Computer Science).
Individualisten gibt es überall – ich habe auch von einem Leines gehört. Linus ist und bleibt dabei trotzdem ein eindeutig geschriebener Name.
Ich kenne auch Leute, die es „Mir-jam, Vik-tor-ja, A-mal-ja“ usw. aussprechen 😉
Mir ist noch die Alice aufgefallen, die hatten wir ja schon mal:
„A-ließ? Al-lie-ße? El-lis? A-liet-sche?“ usw
Selina/Celina
Ich kenne eine Anastasia mit griechischem Hintergrund und sie muss immer buchstabieren. Kein Wunder, die Anzahl der richtigen Schreibweisen zu Anastasia toppt womöglich Jannik. Und auch wenn Doppel-n wohl in keiner Sprache richtig ist: selbst das muss sie hierzulande dazu sagen.
Amilia ist so ungewöhnlich und dabei nah an ähnlichen häufigeren Namen, für mich ein erklärungsbedürftiger Name.
Marie kann man auch Mari schreiben (Wikipedia kennt hierzu auch überraschend viele Namensträgerinnen und keinen einzigen Benn…), aber hierzulande wird man die Schreibweise Marie nicht erklären müssen – und das wäre für mich das Kriterium.
Mari betone ich aber auf der ersten Silbe aus: MA-ri, anders als Marie, die ich auf der zweiten Silbe betone.
Mari kenne ich als Kurzform zu Marion und Marika.
Zum anderen fehlen doch einige Namen – ich glaube nicht, dass ein Ben, ein Jonas oder eine Johanna hierzulande buchstabieren müssen?!
Leider doch. Meine Tochter hatte tatsächlich einen Johnas in der Klasse.
Bei Johanna könnte jemand ein H anhängen und bei Ben ein N.
Joanna würde mir noch einfallen.
Ich hatte mal eine Nachhilfeschülerin, die „Dscho-Änn“ ausgesprochen wurde. Ich dachte daher, der Name würde Joanne geschrieben, aber nein: Joan schrieb sie sich (das hätte ich wiederum Dschoan ausgesprochen).
Benn und Johannah gibt es definitiv und auch Yonas und Johnas. Wobei wohl kaum jemand ohne Anlass Jonas, Ben und Johanna so schreiben würde.
Yonas und weitere uns bekannte Namen mit Y, kenne ich vor allem aus dem eritreischem und angrenzenden Staaten. Auch Yohanna gibt es dort sehr oft.
Ich sehe jetzt mal von „kreativen“ Schreibweisen wie Lyna statt Lina ab und schreibe nur die auf, bei denen ich tatsächlich nicht ganz sicher wäre.
Mädchennamen:
Amelia -> für mich liegt es aber an der Aussprache. Ich kenne ihn nur im Englischen und da kommt man schnell darauf, Emilia zu schreiben.
Azra, Asra
Lilit, Lilith, Lillit, Lillith
Miriam und Daria fallen für mich nicht darunter, weil sie anders ausgesprochen werden als Mirjam und Darja. Gleiches gilt für Selina und Celina und Helen und Hélène und Lucia und Luzia.
Mir fehlen aber etliche Namen: Mia, Emilia, Johanna, Emma, Mila, Anna und so weiter.
Jungennamen:
Sam -> nicht direkt eine Variante, aber Sem kann je nach Aussprache fast genauso klingen
Timo, Tiemo
Luan, Louan
John -> je nach Aussprache Jon bzw. Joon
Piet, Pit
Jasper, Jaspar
Jannes, Janes, Yannes, Yanes -> und dazu die klanglich extreme Ähnlichkeit zu Jannis, ich kenne einen Jannes, der regelmäßig zu einem Jannis wird
Deniz, Denis
Auch hier fehlen mir einige Namen: Ben, Noah, Leon, Jonas, Liam …
Ben, Jonas und Johanna wegen der Optionen Benn, Johnas und Johannah nicht auf der Liste zu setzen finde ich etwas albern. Das sind doch keine Optionen, die irgendjemandem einfallen. Und wenn, dann findet man zu jedem Namen noch eine skurrile Schreibweise.
„Eindeutige Aussprache“ fände ich auch ein interessantes Thema. Bei einigen der Namen bin ich mir nämlich nie sicher.
@Jona
Sehe ich auch so. Es wird immer Leute geben, die es „schaffen“, irgendwelche schicken „y“ oder ein „h“ einzufügen. Das ist nahezu bei jedem Namen möglich. Deswegen sind es aber noch lange keine „Varianten“ eines Namens. Meiner Meinung nach sind das schlicht falsche Schreibweisen. Würde man wirklich danach gehen, gibt es keine eindeutige Schreibweise für irgendeinen Namen.
Andrejas, Elijas, Elyas, Ana, Mariah, Juliah, Danijel…
Hihihihi! :-))
@Annette
Du hast recht, dass man jeden Namen individuell gestalten kann (was man meiner Meinung nicht tun sollte, wenn Phyliph dann doch wie Philipp ausgesprochen werden soll).
Stellenweise gibt es aber Namens- Varianten mit y oder h, die ihre Berechtigung haben, da sie in anderen Sprachen so geschrieben werden bzw. aus anderen Sprachen transkribiert werden.
Manche Sprachen habe auch keine Doppelkonsonanten, so ist Ema die rumänische Form von Emma.
Ana ist die spanische Form von Anna.
Mariah ist in einigen Ländern eine Variante von Maria, ebenso wie Marija, gibt es häufiger in slawischen Ländern.
Elyas ist die arabische Variante von Elias, man denke an den Schauspieler Elyas M‘Barek.
🙂
Die erste Namensträgerin vom Viona ist mit mit ‚V‘ begegnet danach noch zwei weitere mit ‚F‘.
Sieht für mich immer noch ein bisschen falsch geschrieben aus.
Ich kenne eine kleine Viona, die „Wiona“ ausgesprochen wird. Ihre Zwillingsschwester heißt Viola. Sorgt oft für Verwirrung, wenn Kindergartenkinder von ihr erzählen und sich gegen „Fiona“ als Korrektur wehren 😀
Viona und Viola? Das hätte ich nicht gemacht… Aber jedem das seine…
Eine eindeutige Schreibweise vor einen deutschsprachigem Hintergrund wohl gemerkt.
Aber selbst in dieser Liste sind viele Namen die sich doppeln: Lio /Leo Lion/Leon, Mila/Milla, Ela/Ella, Amelia/Amalia, Denis/Deniz, Alva/Alma, Eva/Ava, Elisa/Elise, Lisa/Liza, Jannes/Jannis, Rayan/Ryan- oder zb. beim Sprechen undeutlich und nicht eindeutig sind.
Es wird vor jedem anderem sprachlichen Hintergrund wieder neue Variationen von dieser Namensliste geben. Man denke nur an Lina, Lino und einen finnischen Hintergrund.
Mila und Milla und Amelia und Amalia sind aber völlig unterschiedlicher Namen, deren Aussprache sich doch sehr voneinander unterscheidet.
Elisa und Elise stammen zwar von Elisabeth, aber e und a hören sich auch komplett unterschiedlich an.
@Miez
Da hast du natürlich vollkommen recht! 😉
Ich hatte hier eher deutsche Eltern vor meinem geistigen Auge, die einfach in geläufige Namen was reinbasteln um diese interessanter oder „individueller“ zu machen.
Mir war bewusst, dass es einige der von mir genannten Kreationen in anderen Sprachen durchaus gibt. Kannte auch mal ein kroatisches Kind mit der Schreibweise Danijel. 🙂
Kenne ähnlich viele Melisas wie Melissas und einen „Lio“ würde ich spontan als englisch gesprochenen Leo interpretieren. Marija oder Julija (Yuliya) habe ich auch schon häufiger gesehen, die haben natürlich einen Migrationshintergrund und spontan würde das zumindest in Deutschland wohl keiner so schreiben
Die Wahl von Nika verstehe ich dagegen gar nicht, ich würde spontan Nica schreiben, da ich eine so geschriebene kenne und Annica oder insbesondere Veronica als Vollform sind ja durchaus verbreitet
Ahmad und Eymen gibt es ebenfalls in allen möglichen Varianten, die arabisch ausgeprochen für mich gleich klingen
Miriam ist alles andere als Eindeutig. Ich, Kind der 80er komme aus einer Gegend wo dieser Name besonders beliebt war und so ging ich gleich mit einer Miriam, einer Myriam und einer Mirjam in die Klasse.. hoffe ich kann mich an all die Schreibweisen richtig erinnern, aber ja nicht eindeutig.