Babynamen der Woche 14/2023 – Asia, Nalani, Kephren, …

Asia (f) * Nalani * Kephren Curtys (m) * Finn Leonard * Titus Leo * Mike * Aloisa Heidi Ella * Gentle (m) * Dean Jürgen * Ole Eddie * Marcel * Duaa * Tiago Rafael * Valeria * Can * Claas * Antonia Veronika * Tolin (f) * Arno Yaris * Arminius-Ivarr Matthias * Geoffrey Hans Josiah * Maverick * Aleana Mae * Tuuli Käthe * Milas Isa (m) * Karla Margaux * Henri Niilo * Ester Ines


Zwillinge:

  • Orea & Harea
  • Lucy Marie & Leo Daniel

Die Schauspielerin Kaley Cuoco ist Mutter einer Tochter namens Matilda Carmine Richie geworden.


Die „Babynamen der Woche“ – das sind schöne, furchtbare, normale, exotische, verrückte, lächerliche, populäre und ungewöhnliche Vornamen von Neugeborenen der letzten Tage. Willkürlich ausgewählt vom Team dieses Blogs und überhaupt nicht repräsentativ. Verzeichnis aller bisherigen Babynamen der Woche

18 Gedanken zu „Babynamen der Woche 14/2023 – Asia, Nalani, Kephren, …“

  1. Ein alter Witz fällt mir zu den Zwillingen ein:
    Was ist der Unterschied zwischen Zwillingen und Wasser?
    Zu Wasser sagt man H2O und zu den Zwillingen Oha, zwei!

    Hans und Käthe finde ich heute am besten.

    Antworten
  2. Heute merkt man gar nicht, dass Sabrina ausgesucht hat, die Findstücke könnten glatt von Knud stammen. Senf gibt es zu …

    Kephren Curtys (m) * Kephren ist wohl eine Variante zu Chephren, einem ägyptischen Pharao. Ich finde zu der Schreibweise ein Mitglied der französischen Rapgruppe IAM und ein französisches Pferd (Képhren de Mesenguy), das sogenannte Einspänner zieht.
    Duaa * Wozu das doppelte a? Soll man Du-a-a lesen?
    Tolin (f) * Woher kommt das? Mir fallen dazu ebook-Lesegeräte namens Tolino ein
    Arminius-Ivarr Matthias * Varusbesieger trifft Ikearegal, und das mit Bindestrich. Zu sehr deutsch-nordisch tümelnd, und unpassend verbunden. Das doppelte r am Ende ist auch sehr altnordisch.
    Henri Niilo * Gerade wo wir aktuell die handschriftliche Form der Namen haben, ein doppeltes i ist in der Handschrift von einem ü nicht zu unterscheiden, Da wird schnell aus Niilo ein Nülo.

    Antworten
    • @elbowin: Finde Deine Kommentare immer interessant. Danke für die Erklärung zu Ivarr, der hatte mich echt verwirrt.

      Und das angesprochene Problem mit Niilo wäre mir nicht eingefallen, aber stimmt: handschriftlich Nülo.

  3. Heute gefallen mir besonders gut:
    Antonia Veronika
    Arno Yaris (lieber Jaris)
    Karla
    Henri
    Lucy Marie & Leo Daniel

    Wild geschüttelt:
    Arno Leonard
    Daniel Josiah
    Karla Ines
    Finn Ole
    Lucy Ella

    ————

    Finn Leonard – ja, in Ordnung, ein guter Name!

    Mike – ja, der Name klingt schubladig. Wirkt ein bisschen aus der Zeit gefallen. Mike und Maik sind Namen aus meiner Generation. Ich kenne einen Maik, der ist völlig in Ordnung, überhaupt nicht schubladig.

    Aloisa Heidi Ella – oh je! Ich habe da eine Bekannte meiner Eltern vor Augen. Über 70, immer elegante Kleidung, viel Schmuck. Aloisia hat schon eine gewisse elegante Ausstrahlung, hat aber auch viele Silben und Vokale. Wollen die wirklich im Alltag immer A-lo-i-si-a rufen? Ella an dritter Stelle ist für den Fall, dass Aloisia doch nicht so alltagstauglich ist. Heidi könnte eine Nachbenennung sein.

    Dean Jürgen – oh je, oh je !

    Ole Eddie – Ole als Rufnamen finde ich gut. Und Eddie ist dann der Spitzname. Da hätte ich Ole Edgar besser gefunden.

    Antonia Veronika – gefällt mir heute am besten. Antonia ist ein sehr schöner Rufname und Veronika passt in die Osterzeit.

    Geoffrey Hans Josiah – Hans Josiah (ohne Geoffrey) hätte mir besser gefallen.

    Lucy Marie & Leo Daniel – Lucy und Leo finde ich für Zwillinge schön. Beginnen zwar beide mit L, sind aber trotzdem nicht zu ähnlich. Und beide haben hübsche Zweitnamen bekommen, vor allem Daniel gefällt mir.

    Antworten
    • Ich habe auch Aloisia gelesen, was ich A-leu-si-a sprechen würde und mir irgendwie gefällt. Aber die Kleine heißt Aloisa, erinnert an Louisa, mit der sie wohl auch verwechselt werden wird.

    • Ich kenne Aloys durch meine Familie, habe allerdings erst bei seiner Beerdigung erfahren, dass sein Taufname Aloysius Maria war. Gefiel mir noch besser.
      Gesprochen wurde er A-lo-is, also dreisilbig mit Betonung auf dem A.
      A-lo-I-si-a, die ich schöner als A-lo-I-sa finde, wäre für mich immer noch alltagstauglich.
      Aber erst durch dieses Beispiel fällt mir so richtig auf, dass sich durch die „Geschlechtsumwandlung“ eines Namens i.d.R. die Betonung ändert. GABriel statt GabriEla, THEodor statt TheoDOra…

  4. Sehr wild.

    Asia -ein römischer Sklavenname, für Sklavinnen, die aus Kleinasien stammen. In der Türkei gibt es (daher?) den Namen Asya. Meine Cousine heißt so (Asja gesprochen, nicht wegen dem historischen Hintergrund, sondern weil man den Namen im Deutschen, Türkischen und Englischen gut aussprechen kann).

    Kephren Curtys – Kephren klingt wie eine eingedeutschte Katherine. Ich habe die Namen meiner Familie vorgelesen und alle hielten ihn deshalb für weiblich.

    Finn Leonard- kann man nichts falsch machen.

    Titus Leo -ich finde Titus sehr hoch gestochen und schwerfällig. Leo hingegen gehört zu meinen Lieblingsnamen, deshalb heißt mein Kater auch Lio.

    Mike -mag ich nicht so wirklich.

    Aloisa Heidi Ella – als Aloisia fände ich den Namen wirklich nicht schlecht. Ich habe mir den Namen für eine Geschichte ausgesucht (ein Hobby von mir), die Figur wird aber Elise genannt. Da ich mich so mit dem Namen beschäftigt habe, habe ich ihn zu mögen gelernt. Aloisa klingt unvollständig. Heidi ist okay, Hedi gefällt mir inzwischen besser. Ella gehört zu meinen Lieblingsnamen.

    Gentle- Gentleman?!

    Dean Jürgen- englischer Name mit urdeutschem Umlautname wirkt leider lächerlich. Dean Georgory wäre da wesentlich besser gewesen.

    Ole Eddie – beide gar nicht meins. Eddie klingt so spitznamig.

    Marcel – klingt leider Schubladig

    Duaa – Du. Ah! Also Dua Lipa wird nur mit einem a geschrieben. So könnte man auch „Dur“ verstehen.

    Tiago Rafael – kann man machen

    Antonia Veronika- das reimt sich etwas.

    Tolin – an den Tolino muss ich auch denken.

    Arno Yaris – Aro Jaris oder Aaron Jaris hätte ich runder gefunden

    Arminius-Ivarr Matthias – uff. Viel Spaß bei der Handschrift: die Kombi rminiu lädt zum Schnuddeln ein, aus Ivarr (wieso zwei rr?) kann Irarr oder Iram werden. Matthias ist okay, Mattis mag ich lieber oder Matteo.

    Geoffrey Hans Josiah -versteht sich gut mit Dean Jürgen: Geoffrey John Josiah ist nicht so ganz das Gelbe vom Ei, aber zumindest kann man alle englisch Aussprechen. Keine der Name gefällt mir klanglich gut.

    Maverick- wie aus Top Gun?

    Aleana Mae -Eliana hätte mir besser gefallen, Aleana finde ich nicht schlecht.Mae mag ich, ich mag aber lieber May.

    Tuuli Käthe – Tuuli ist okay, Käthe und ich werden keine Freunde mehr. Ich mag Umlaute nicht und finde ich Kombi mit dem harten K und dem e als Endlaut nicht. Caecilia (lateinisch Kekilia gesprochen) und Märthe finde ich gerade so akzeptabel, aber alle anderen sind so gar nicht mein Fall.

    Milas Isa- klingt wie „Das ist Milas Tochter Isa“ finde ich sehr ungünstig gewählt.

    Henri Niilo-wieso zwei i? Henri mag ich gerne

    Ester Ines- eine kleine Spanierin? Ich mag Esther mit h, aber „Esta“ gesprochen und nicht Eeeeester, wie bei der Ester-Säure.

    Zwillinge:
    Orea & Harea- Oreo und Harrisa. Die Geschwister heißen dann Marea, Larea, Darea, Clarea, Sarea…

    Lucy Marie & Leo Daniel – nett. Das Licht und der Löwe

    Ich wähle
    Finn Leonard
    Aleana Mae
    Lucy Marie
    Ester Ines

    Wild geschüttelt
    Leo Henri
    Esther Aleana
    Lucy Mae
    Henri Leonard
    Ella Mae

    Frohe Ostern!

    Antworten
    • ah, jetzt sehe ich es. Daniel in der Löwengrube war gemeint…naja vielleicht. schönen Ostermontag noch, Freunde!

    • An Daniel in der Löwengrube habe ich gar nicht gedacht bzw. ist mir nicht aufgefallen. Leo heißt Löwe auf Latein
      🙂

    • Zu „Caecilia (lateinisch Kekilia gesprochen)“:

      Echt? Und warum dann nicht Julius Käsar?! Oder ist das eingedeutscht? Ich habe schon Cicero nicht wiedererkannt, als unser Sohn erzählte, sie lesen etwas von „Kikero“ – klang für mich eher wie ein Fabeldichter ;-).

    • Neuhier:
      Natürlich heißt er Käsar, wie Kickero,
      Aber bei Käkilia fällt mir zuerst das Käkum ein, also der Blinddarm, und das ist dann doch keine so schöne Assoziation.

    • Also ganz streng genommen wird Caesar „Keisar“ ausgesprochen (daher stammte unser Wort Kaiser). „Zesar, Zizero und Zäzilia“ sind eingedeutscht
      🙂

    • Zu „Caecilia (lateinisch Kekilia gesprochen)“

      Da die Römer alle tot sind, würde ich eine moderne Fassung des Namens wählen:
      Englisch Cecily,
      französisch Cécile,
      italienisch Cecilia („tsche-tsche“)
      und deutsch Cäcilie („ZäZi“) – nein, Cäcilie wohl doch nicht. Für Umlaute in Namen habe ich so überhaupt nichts übrig.

      Ein Gymnasium in Bielefeld (und wohl nicht nur dort) heisst eigentlich nur „Ceci“ (sprich Zezi), auch wenn es nach der letzten deutschen Kronprinzessin Ceciliengymnasium heisst.
      Für „Höhere Bildungsanstalten“ für Mädchen war die Namensauswahl ohnehin sehr eingeschränkt: Auguste Viktoria, Cecilie und Viktoria Luise – was Rückschlüsse auf ihr Gründungsdatum zulässt. Luisenschulen oder Gertrud-Bäumler-Realschulen sind jünger oder älter.

    • Wie ist dann eigentlich die korrekte Aussprache von Laetitia? Auch ae = ei? Und wie werden die Ts ausgesprochen?

      Der Name war bei uns aufgrund der schönen Bedeutung unter den Top-Zweitnamen, hätten wir aber auf keinen Fall als Erstnamen vergeben, v.a. wegen der an mehreren Stellen erklärungsbedürftigen Schreibweise, aber auch weil er uns nicht normal genug als Rufname gewesen wäre, von der Passung zu den Geschwisternamen abgesehen, und, und, und ;-).

    • @neuhier:
      Ich kenne eine Laetitia in Deutschland. Wird Letizia gesprochen, so wie Sensation ja auch Sensazion gesprochen wird. Das AE wird im Deutschen bei lateinischen Namen eigentlich immer zum Ä, auch wenn das vom echten Lateinisch her falsch sein mag.

      Für mich ist Laetitia sozusagen die traditionelle Urform; in Deutschland würde ich den Namen automatisch Laetitia schreiben, wenn keine anderen Infos vorliegen. In anderen Ländern ist das anders: im Englischen Letitia (Letischa gesprochen); im Spanischen Letizia. So heißt ja auch die spanische Königin, wenn ich mich recht erinnere.

  5. Da muss ich gleich mal einhaken: Die spanische Variante wäre tatsächlich Leticia. Die Schreibweise der Königin Letizia, was die italienische Schreibweise ist, verdankt sich einem Schreibfehler auf dem Zettel bei der Anmeldung.

    Antworten
  6. Also, Arminius-Ivarr Matthias hätte ich das Wegfallen des Bindestrichs gegönnt. Ist so ja herausfordernd genug.

    Hans Josiah: Ich mag nicht, dass diese angloamerikanische hinten mit h‘ – Schreibweise sich so verbreitet. Die macht hier oft keinen Sinn, und der Name soll auch oft trotzdem deutsch gesprochen werden (etwa Eliah). Finde ich genauso unsinnig wie den jetzigen Trend, Mädchennamen hinten in jedem Fall mit -ie aufzupimpen, in falscher Analogie zu Sylvie oder in Übernahme englischer Schreibweise. Finde ich meist unüberzeugend.

    Aloisa: das gefällt mir, dass der mal vergeben wurde. Sowohl Aloisa, als auch Aloisia könnte man ruhig ein paar Mal öfter hören.

    Titus Leo: Hm, stilistisch ganz schöne Wippe. Und Titus hat mehr Gewicht = symbolisches Kapital. Leo wird in seiner Abkürzung bis ans Lebensende auf der anderen Seite der Wippe in der Luft zappeln und versuchen, ein Bein an Land zu bekommen.
    Die Grätsche geht für mich nicht gut aus 🙂

    Margaux finde ich ja mal charmant als Zweitname… allerdings finde ich Karla doch recht plump dazu. Carla Margaux hätte auf mich harmonischer gewirkt.

    Antworten
    • Oh, da habe ich doch glatt übersehen, dass noch das Geoffrey mit zum Namen gehört. Das gleicht es etwas aus. So geht man auch eher davon aus, dass ein Bezug besteht und mit Hans dann die deutsche Verwandtschaft geehrt wurde.

Schreibe einen Kommentar